Дорогие зрители, обратите, пожалуйста, внимание, что этот спектакль имеет возрастное ограничение 18+. На входе у вас могут попросить паспорт, а людей младше 18 лет мы, к сожалению, не сможем пустить в зал даже в присутствии родителей.
Пьеса о гибкости и бессмертии.
Автор: Артур Соломонов*
Режиссер - Юрий Муравицкий
Художник по костюмам - Александр Петлюра
Актеры: Александр Калугин, Ефим Михайлов, Анастасия Лебедева, Владимир Гасанов, Антон Ильин / Марина Ганах, Виктор Кузин, Алексей Губкин, Михаил Руденко.
Трагифарс «Как мы хоронили Иосифа Виссарионовича» позволяет проследить, какими путями в душе современного человека прорастает сталинизм. Отвечая на такой вопрос, невозможно оставаться исключительно в зоне серьёзности. Поэтому трагифарс не только актуальный и жуткий, но и очень смешной.
Сюжет: в одном крупном российском театре решают поставить смелый спектакль о Сталине. Роли распределены, декорации установлены, назначен предпремьерный показ для СМИ. Но так случилось, что незримым зрителем спектакля оказался президент РФ. Через помощника он заявляет: «Любопытно глянуть, как там моего предшественника показать собираются...»
Начинаются мучительные переделки спектакля в угоду правителям прошлого и настоящего, при этом ни Иосиф Сталин как исторический персонаж, ни президент РФ на сцене не появляются, потому что в центре внимания находятся не они, а наши сограждане и современники, в данном случае – «художественная элита».
Это пьеса о преступной пластичности человеческой психики, о готовности в определенных условиях воспроизвести самые опасные практики тоталитарного прошлого, которое никуда не ушло: оно овладевает настоящим и намеревается стать будущим. В пьесе показано, как легко человек становится тираном и как послушно окружение позволяет ему таковым стать.
Первая публичная читка состоялась в Театре.doc 4 июля 2019 года. Главные роли исполнили Максим Суханов и Юлия Ауг.
О сценической читке в Театре.doc писали журнал Театр, Собеседник, Театрал и другие СМИ; на «Эхе Москвы» вышла программа, посвященная этому событию.
Пьеса переведена на английский, немецкий, польский, чешский, болгарский, румынский и иврит. На польском языке пьеса опубликована в варшавском журнале Dialog (перевод Агнешки Пиотровской), на английском - в журнале Asymptote (перевод Джона Гэнлона).
В январе 2021 года группа актеров из США, не дожидаясь конца пандемии, сделала онлайн постановку трагифарса на английском языке (режиссер Мэри Энн Роджерс).
В январе 2022 года австрийское издательство «Danzig & unfried» выпустило издание пьесы отдельной книгой на трех языках.
Артур Соломонов* - писатель, журналист, драматург, театральный критик. Автор романа «Театральная история», который вошел в список бестселлеров книжного магазина «Москва» и портала OZON.ru. На тех же позициях держались последующие издания романа, предисловие к которому написали Людмила Улицкая* (*признана иностранным агентом) и Лия Ахеджакова. Презентации романа состоялись в разных городах России, а также в Цюрихе, Вене, Окленде, Сан-Франциско и в Нью-Йорке на Бродвее.
Возрастное ограничение: 18+
Билеты на сайте Театра.doc и по тел. 8 916 653 09 89
Адрес «DOC на Лесной»: Москва, ул. Лесная 59, стр.1 (м. Менделеевская, Новослободская, Белорусская)
*решением МЮ РФ объявлен иностранным агентом
Спектакль "Как мы хоронили Иосифа Виссарионовича" - Театр.doc
Лариса Каневская, Интернет-издание "Мнение"
Кепка Ильича. В Театре.doc поставили спектакль о бессмертии сталинизма
Вероника Словохотова, Независимая газета
Не надо охать, господа! Премьера спектакля «Как мы хоронили Иосифа Виссарионовича» в Театр.doc
Анна Смолякова, Teaтр to go
Пьеса о гибкости и бессмертии. Или "Как мы хоронили Иосифа Виссарионовича"
WP News
В Театре.doc выпустят премьеру трагифарса Артура Соломонова о Сталине
Анна Колтырина, Журнал Театр.
Справки и заказ билетов по телефону
+7 (916) 653-09-89В 2023 году Артем Томилов и Павел Дорохов сделали в Санкт-Петербурге автофикшн «Настройщик» – о том, как Паша, будучи активным участником театральной жизни, случайно стал обладателем бизнеса – руководителем компании по настройке пианино. Тот спектакль повторить нельзя – он был сайт-специфическим. Но повторить очень хочется – тем более сохранилась хорошая запись спектакля. Артем придумал совместно со зрителями смотреть видеозапись, окутывая ее своим реальным присутствием и перформативным действием здесь и сейчас.
Спектакль, выросший из проекта режиссера Гарольда Стрелкова «Мифологика». Режиссер и актеры исследовали, как проявляют себя архетипические сюжеты в реальной жизни. В процессе постановки сказочный сюжет «Сопливого козла» полностью совместился с реальными событиями. В спектакле на сцену выходит актриса Анна Политова и вместе с партнерами рассказывает историю о том, как проигрался сюжет этой сказки в её жизни.
Процессуальный комментарий Артема Томилова и Алены Митрошиной к двум романам Анни Эрно – гранд-дамы автофикшна и нобелевской лауреатки «за храбрость и клиническую точность, с которой она вскрывает истоки отчужденности и коллективные ограничения личной памяти». Первая версия спектакля была представлена в феврале. Какой будет вторая – неизвестно. Постоянен в спектакле только базис – тексты Эрно, а восприятие этих текстов, окружающую действительность и свою реакцию на действительность Артем и Алена не берутся предсказать.
***нутые - это мы - люди, странные, смешные, злые, уставшие. Монохромно, минималистично, неспешностью и эстетикой напоминает фильмы Роя Андерсона.